|
|
Terms and Conditions of Sale
These Conditions shall apply to and govern the sale of Products by Rayner Surgical Group Limited or any of its affiliates (hereinafter ‘Rayner’) as identified in the relevant invoice to the Customer. These Conditions apply to the exclusion of all other terms and conditions including any terms and conditions which Customer may purport to apply under any purchase order or similar document or which could be implied by trade custom, practice or course of dealing. Please read the Conditions carefully before you place an order with us as you will be bound by the Conditions if we accept your order. Any variation to these Conditions (including any special terms agreed between the parties) shall be inapplicable unless agreed in writing by Rayner.
|
Warunki sprzedaży
Niniejsze Warunki mają zastosowanie do sprzedaży Produktów przez Rayner Surgical Group Limited lub dowolny z jej podmiotów stowarzyszonych (zwanych dalej „Rayner”) określonych na odpowiedniej fakturze wystawionej Klientowi i regulują tę sprzedaż. Niniejsze Warunki mają zastosowanie z wyłączeniem wszelkich innych warunków, w tym wszelkich warunków, które Klient może rzekomo stosować w ramach jakiegokolwiek zamówienia zakupu lub podobnego dokumentu lub które mogą być dorozumiane na podstawie zwyczaju handlowego, praktyki lub przebiegu transakcji. Prosimy o uważne zapoznanie się z Warunkami przed złożeniem u zamówienia, ponieważ będą one wiążące w przypadku przyjęcia zamówienia.
Wszelkie zmiany niniejszych Warunków (w tym wszelkie warunki specjalne uzgodnione między stronami) nie będą miały zastosowania, chyba że Rayner wyrazi na nie zgodę na piśmie. |
1. INTERPRETATION
1.1 Definitions. In these Conditions, the following definitions apply: Conditions: the terms and conditions set out in this document. |
1. INTERPRETACJA
1.1 Definicje. W niniejszych Warunkach zastosowanie mają następujące definicje: Warunki: warunki określone w niniejszym dokumencie. |
2. ORDERS AND DELIVERY
2.1 No Order shall be deemed to be accepted by Rayner until it issues a written acknowledgement of the Order or (if earlier) delivers the Products. 2.2 Rayner may deliver Products by separate instalments. Any dates specified by Rayner for delivery are intended to be an estimate and time for delivery shall not be made of the essence by notice. Unless otherwise agreed by Rayner, Rayner shall not be liable for any delay in delivery or failure to deliver where such delay or failure arises, or results from, any cause beyond Rayner’s control. 2.3 Customer bears all risk of loss of and damage to the Products from and after Rayner’s delivery of the Products to Customer. Title to Products shall not pass to Customer until Rayner has received in full (in cash or cleared funds) all sums due to it in respect of the Products. Customer grants Rayner, its agents and employees an irrevocable licence at any time to enter any premises where the Products to which Rayner retains title in accordance herewith are or may be stored in order to inspect them, or, where Customer’s right to possession has terminated, to recover them.
|
2. ZAMÓWIENIA I DOSTAWA
2.1 Żadne Zamówienie nie zostanie uznane za przyjęte przez Rayner do czasu wydania pisemnego potwierdzenia Zamówienia lub (jeśli nastąpi to wcześniej) dostarczenia Produktów. 2.2 Rayner może dostarczać Produkty w oddzielnych partiach. Wszelkie daty dostawy określone przez Rayner mają charakter szacunkowy, a czas dostawy nie jest ustalany w drodze zawiadomienia. O ile Rayner nie postanowi inaczej, Rayner nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia w dostawie lub niedostarczenie, jeżeli takie opóźnienie lub niedostarczenie wynika z jakiejkolwiek przyczyny pozostającej poza kontrolą Rayner. 2.3 Klient ponosi wszelkie ryzyko utraty i uszkodzenia Produktów od i po dostarczeniu Produktów przez Rayner do Klienta. Prawo własności do Produktów nie przechodzi na Klienta, dopóki Rayner nie otrzyma w całości (w gotówce lub rozliczonych środkach) wszystkich kwot należnych mu z tytułu Produktów. Klient udziela Rayner, jego przedstawicielom i pracownikom nieodwołalnej zgody na wejście w dowolnym momencie do pomieszczeń, w których przechowywane są lub mogą być przechowywane Produkty, do których Rayner zachowuje prawo własności zgodnie z niniejszą Umową, w celu ich sprawdzenia lub, w przypadku wygaśnięcia prawa Klienta do ich posiadania, w celu ich odzyskania. |
3. USE OF PRODUCTS
3.1 Customer shall use and store the Products in accordance with all Product labelling and instructions provided by Rayner. 3.2 Customer shall use the Products in compliance with all applicable laws and regulations. This shall include, without limitation: (a) Where required (i.e. for intraocular lenses), Customer shall ensure that the Products are used only by licensed medical facilities or licensed medical practitioners; (b) Customer shall not use any marketing materials for the Products other than those supplied by Rayner; (c) Customer shall report promptly to Rayner any patient injury caused by the Products; and
|
3. UŻYTKOWANIE PRODUKTÓW
3.1 Klient będzie używać i przechowywać Produkty zgodnie ze wszystkimi etykietami i instrukcjami do Produktów dostarczonymi przez Rayner. 3.2 Klient będzie korzystał z Produktów zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami. Obejmuje to, bez ograniczeń: (a) Tam, gdzie jest to wymagane (tj. w przypadku soczewek wewnątrzgałkowych), Klient zapewni, że Produkty będą używane wyłącznie przez licencjonowane placówki medyczne lub licencjonowanych lekarzy; (b) Klient nie będzie korzystał z żadnych materiałów marketingowych dotyczących Produktów innych niż te dostarczone przez Rayner; (c) Klient niezwłocznie zgłosi Rayner wszelkie obrażenia pacjenta spowodowane przez Produkty; oraz (d) Klient (i) będzie prowadził odpowiednie rejestry użytkowników końcowych Produktów i powiązanych numerów seryjnych Produktów w celu ułatwienia wszelkich niezbędnych wycofań, korekt rynkowych, zawiadomień terenowych lub innych działań oraz (ii) będzie współpracował z Rayner, na żądanie i koszt Rayner, w związku z wszelkimi wycofaniami, korektami rynkowymi, zawiadomieniami terenowymi lub innymi działaniami zainicjowanymi przez Rayner. |
4. TITLE AND RISK
4.1 Unless agreed otherwise specifically and in writing, Products are delivered on Rayner’s cost. 4.2 Risk in the Products shall pass on delivery 4.3 Title to the Products shall not pass to the Customer until Rayner receives payment in full for the Products |
4. TYTUŁ PRAWNY I RYZYKO
4.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, Produkty są dostarczane na koszt Rayner. 4.2 Ryzyko związane z Produktami przechodzi w momencie dostawy 4.3 Tytuł prawny do Produktów nie przechodzi na Klienta do momentu otrzymania przez Rayner pełnej zapłaty za Produkty. |
5. PAYMENT
5.1 Unless otherwise agreed by Rayner in writing, the purchase price for the Products shall be the purchase price specified by Rayner on the date of delivery. The purchase price is exclusive of all taxes which shall be payable by the Customer at the time of payment of the purchase price. 5.2 All payments are due in full, without any deduction whether by way of set-off, counterclaim, discount, abatement or otherwise, unless otherwise provided in any Consignment Stock Agreement that Rayner and Customer have entered into, net 30 days from date of Rayner’s invoice. No payment shall be deemed to have been received until Rayner has received cleared funds. 5.3 If payment is not received by the due date, Rayner shall charge interest at the maximum legal rate, from the due date thereof until payment is received. 5.4 Payments will be received by a bank simply as a clearing agency. The receiving bank has no authority to determine whether or not the amount remitted constitutes payment in full. Deposit of a payment shall not indicate Rayner’s acceptance of the payment as payment in full of amounts due unless the payment is in fact payment in full. |
5. PŁATNOŚĆ
5.1 O ile Rayner nie uzgodni inaczej na piśmie, ceną zakupu Produktów będzie cena zakupu określona przez Rayner w dniu dostawy. Cena zakupu nie obejmuje wszystkich podatków, które Klient zobowiązany jest uiścić w momencie zapłaty ceny zakupu. 5.2 Wszystkie płatności są należne w całości, bez żadnych potrąceń, czy to w drodze kompensaty, roszczenia wzajemnego, rabatu, obniżki, czy w inny sposób, chyba że w jakiejkolwiek Umowie o zapasach konsygnacyjnych zawartej między Rayner a Klientem przewidziano inaczej, w terminie 30 dni netto od daty wystawienia faktury przez Rayner. Żadna płatność nie zostanie uznana za otrzymaną, dopóki Rayner nie otrzyma rozliczonych środków. 5.3 W przypadku nieotrzymania płatności w terminie, Rayner naliczy odsetki w wysokości maksymalnej stawki ustawowej, od dnia wymagalności do dnia otrzymania płatności. 5.4 Płatności będą przyjmowane przez bank działający jedynie jako agencja rozliczeniowa. Bank przyjmujący płatność nie jest uprawniony do określenia, czy przekazana kwota stanowi pełną płatność. Dokonanie płatności nie oznacza akceptacji przez Rayner płatności jako pełnej zapłaty należnych kwot, chyba że płatność faktycznie stanowi pełną zapłatę. |
6. WARRANTY
6.1 General Except as expressly provided in this Clause 6, all warranties, conditions, representations, indemnities, guarantees and terms with respect to the Products, whether express or implied, custom, prior oral or written statements by Rayner or otherwise (including, but not limited to any warranty of satisfactory quality, non-infringement, or fitness for a particular purpose) are hereby overridden, excluded and disclaimed. (a) defects due to mishandling during shipping (to the extent the shipping of the Products is at Customer’s risk) or storage, or defects due to use that does not comply with (i) applicable laws and regulations, (ii) the instructions provided by Rayner, (iii) the information in the Product instructions and/or on its packaging. The identity of the person who did not follow these instructions (Customer or a third party) is irrelevant; (b) defects that did not exist at the time of delivery and/or that are the result of normal wear and tear on the Products, or that are the result of deterioration or accidents caused by carelessness, abuse or clumsiness, or lack of maintenance of the Products. Without prejudice to the warranty terms of the respective Products as set out below, Customer’s sole and exclusive remedy, and Rayner’s sole obligation in satisfying Customer’s claims for defects under the respective warranties, shall be to replace or, at Rayner’s sole discretion, grant Customer a credit for such returns against future purchases; provided that, if Rayner so requests, Customer shall return the non-conforming Products.
6.2 For IOL, OVD and Instrument Products Rayner warrants that, on delivery of the Products to the Customer (or to a carrier for shipment to Customer where the shipping of the Products is at Customer’s risk), the Products shall conform in all material respects to Rayner’s published specifications for the Products. This warranty is the sole warranty given by Rayner to the Customer relating to such Products and is exclusive of any other warranty or remedy, whether express or implied. Customer shall give written notice of any failure by any Products to conform to the foregoing warranty to Rayner, or of damage to any Products in transit, within 5 business days after delivery of the Products. Failure to comply with such timescales for notification shall mean Customer is deemed to have accepted the Products and shall have no further right to reject the Products or to submit a claim for breach of warranty. Where shipping of the Products is at Customer’s risk, Customer shall submit a claim for and damage to any Product(s) in transit to the transit insurer and shall be solely responsible for pursuit of such claim. 6.3 For Sophi Products [Capital Equipment – excluding Sophi consumables and Sophi Products that have product documentation providing a different warranty term] For all Sophi branded products comprising capital equipment, Rayner hereby provides a warranty to the Customer that such Products shall be free from material defects in materials and workmanship for 15 (fifteen) months from the date of purchase. The foregoing warranty shall be subject to the following terms: (a) This warranty will be void and unenforceable against Rayner if the Product has been: · misused, neglected, improperly stored or handled; · altered, abused, used contrary to its user instructions; · used for any purpose other than the one for which it was manufactured; · subjected to upgrades, calibrations and repairs by anyone other than Rayner’s authorised personnel; · used with an electrical supply to doesn’t conform to I.E.C. or UL safety standards; or · if the Product’s failure to conform to the foregoing warranty was due in whole or in part to other conditions beyond the control of Rayner. (b) Products covered under warranty pursuant to this Clause 6.3 shall be repaired or replaced by Rayner, where necessary, free of charge. (c) Rayner reserves the right to ascertain whether the defective Products have been altered, tampered with, in any way, or have been damaged by improper use. The opinion of Rayner’s technical personnel shall be conclusive and binding on the parties. (d) No warranty shall be recognised if: · the serial number of the Products attributed by Rayner is missing, tampered with and/or illegible; · payment has not been made in accordance with the contractual payment terms; · Customer has not notified Rayner in writing of any defects in the Products within prescribed period. (e) The warranty does not include expenses for return shipment of the Products. All expenses in relation to transport and packing shall be borne by Customer, except in the event of a defect. In case of a requested intervention on-site by Rayner technicians, all travel and hotel expenses shall be debited to Customer. (f) Rayner shall not be liable for any damage caused to the Products during transportation of the Products, risk at all times continuing to reside with the Customer. For the avoidance of doubt, the Customer shall have no claim against Rayner for any defects in the Products after expiry of the warranty period. Customer must notify Rayner of any defect within five (5) business days after delivery of the Product or for latent defects within five (5) business days after the Customer becomes or should reasonably have become aware of the defect. Any replacement Products shall be at Rayner’s option. This warranty is not transferable and is subject to limitations herein. Neither replacement or repair of the Product will extend or renew the original warranty period. This warranty does not apply to Products and parts that are not manufactured by Rayner or its affiliates. 6.4 For Sophi Products [Consumables and Sophi Products other than Capital Equipment] Rayner warrants that, on delivery of the Products to the Customer (or to a carrier for shipment to Customer where the shipping of the Products is at Customer’s risk), the Products shall conform in all material respects to Rayner’s published specifications for the Products. This warranty is the sole warranty given by Rayner to the Customer relating to such Products and is exclusive of any other warranty or remedy, whether express or implied. The warranty on Sophi consumables is limited to first use. Customer shall give written notice of any failure by any Sophi Products covered by this Clause 6.4 to conform to the foregoing warranty to Rayner, or of damage to any such Sophi Products in transit, within 5 business days after delivery of the Products. Failure to comply with such timescales for notification shall mean Customer is deemed to have accepted the applicable Sophi Products and shall have no further right to reject the Sophi Products or to submit a claim for breach of warranty. Where shipping of the Products is at Customer’s risk, Customer shall submit a claim for and damage to any Product(s) in transit to the transit insurer and shall be solely responsible for pursuit of such claim.
|
6. GWARANCJA
6.1 Postanowienia ogólne Z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszym punkcie 6, wszelkie gwarancje, warunki, oświadczenia, odszkodowania, rękojmie i warunki dotyczące Produktów, wyraźne lub dorozumiane, , zwyczajów, wcześniejszych ustnych lub pisemnych oświadczeń Rayner lub w inny sposób (w tym między innymi wszelkie gwarancje zadowalającej jakości, nienaruszania praw lub przydatności do określonego celu) zostają niniejszym unieważnione, wyłączone i wyłączone. Niezależnie od jakichkolwiek przeciwnych postanowień niniejszego dokumentu, następujące wady nie będą w żadnym wypadku objęte gwarancją na mocy niniejszego dokumentu: (a) wady wynikające z niewłaściwego obchodzenia się z Produktami podczas wysyłki (w zakresie, w jakim wysyłka Produktów odbywa się na ryzyko Klienta) lub przechowywania, lub wady wynikające z użytkowania niezgodnego z (i) obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami, (ii) instrukcjami dostarczonymi przez Rayner, (iii) informacjami zawartymi w instrukcjach Produktu i/lub na jego opakowaniu. Tożsamość osoby, która nie zastosowała się do tych instrukcji (Klient lub osoba trzecia) nie ma znaczenia; (b) wady, które nie istniały w momencie dostawy i/lub które są wynikiem normalnego zużycia Produktów lub które są wynikiem pogorszenia stanu lub wypadków spowodowanych niedbałością, nadużyciem lub niezdarnością lub brakiem konserwacji Produktów. Bez uszczerbku dla warunków gwarancji odpowiednich Produktów określonych poniżej, jedynym i wyłącznym środkiem prawnym przysługującym Klientowi oraz jedynym obowiązkiem Rayner w zakresie zaspokajania roszczeń Klienta z tytułu wad w ramach odpowiednich gwarancji będzie wymiana lub, według wyłącznego uznania Rayner, przyznanie Klientowi kredytu na takie zwroty na poczet przyszłych zakupów; pod warunkiem, że na żądanie Rayner Klient zwróci niezgodne Produkty. 6.2 Odnośnie soczewek wewnątrzgałkowych, OVD i narzędzi chirurgicznych, Rayner gwarantuje, że w momencie dostawy Produktów do Klienta (lub do przewoźnika w celu wysyłki do Klienta, w przypadku gdy wysyłka Produktów odbywa się na ryzyko Klienta), Produkty będą zgodne we wszystkich istotnych aspektach z opublikowanymi przez Rayner specyfikacjami Produktów. Niniejsza gwarancja jest jedyną gwarancją udzielaną Klientowi przez Rayner w odniesieniu do takich Produktów i jest wyłączna z wszelkich innych gwarancji lub środków prawnych, wyraźnych lub dorozumianych. Klient powiadomi Rayner na piśmie o niezgodności Produktów z powyższą gwarancją lub o uszkodzeniu Produktów w transporcie w ciągu 5 dni roboczych od dostawy Produktów. Nieprzestrzeganie tych terminów powiadomienia oznacza, że uznaje się, iż Klient zaakceptował Produkty i nie ma prawa do odrzucenia Produktów ani do złożenia roszczenia z tytułu naruszenia gwarancji. W przypadku, gdy wysyłka Produktów odbywa się na ryzyko Klienta, Klient zgłosi roszczenie z tytułu uszkodzenia Produktów w transporcie do ubezpieczyciela tranzytowego i będzie ponosił wyłączną odpowiedzialność za dochodzenie takiego roszczenia. 6.3 Produkty Sophi [stanowiące środki trwałe – z wyłączeniem materiałów eksploatacyjnych Sophi i Produktów Sophi, które mają dokumentację produktu zapewniającą inny okres gwarancji] W przypadku wszystkich produktów marki Sophi stanowiących środki trwałe, Rayner niniejszym udziela Klientowi gwarancji, że takie Produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania przez 15 (piętnaście) miesięcy od daty zakupu. Powyższa gwarancja podlega następującym warunkom: (a) Niniejsza gwarancja będzie nieważna i niewykonalna w stosunku do Rayner, jeżeli Produkty zostały: · niewłaściwie używane, zaniedbane, niewłaściwie przechowywane lub obsługiwane; · zmienione, nadużywane, używane niezgodnie z instrukcjami użytkownika; · używany do celów innych niż te, do których zostały wyprodukowane; · poddawane modernizacjom, kalibracjom i naprawom przez osoby inne niż autoryzowany personel firmy Rayner; · używane z zasilaniem elektrycznym niezgodnym z normami bezpieczeństwa I.E.C. lub UL; lub · jeśli niezgodność Produktu z powyższą gwarancją była spowodowana w całości lub w części innymi warunkami, na które firma Rayner nie miała wpływu.
(b) Produkty objęte gwarancją zgodnie z niniejszym punktem 6.3 zostaną w razie potrzeby bezpłatnie naprawione lub wymienione przez Rayner. (c) Rayner zastrzega sobie prawo do ustalenia, czy wadliwe Produkty zostały w jakikolwiek sposób zmienione, zmodyfikowane lub uszkodzone w wyniku niewłaściwego użytkowania. Opinia personelu technicznego Rayner będzie rozstrzygająca i wiążąca dla stron. (d) Gwarancja nie będzie uznawana, jeżeli: · brakuje numeru seryjnego Produktów przypisanego przez Rayner, został on naruszony i/lub jest nieczytelny; · płatność nie została dokonana zgodnie z umownymi warunkami płatności; · Klient nie powiadomił Rayner na piśmie o jakichkolwiek wadach Produktów w wyznaczonym terminie. (e) Gwarancja nie obejmuje kosztów przesyłki zwrotnej Produktów. Wszelkie koszty związane z transportem i pakowaniem ponosi Klient, z wyjątkiem przypadku wady. W przypadku wymaganej interwencji na miejscu przez techników Rayner, wszelkie koszty podróży i hotelu obciążają Klienta. (f) Rayner nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia Produktów powstałe podczas transportu Produktów, przy czym ryzyko przez cały czas spoczywa na Kliencie. W celu uniknięcia wątpliwości, Klientowi nie przysługują żadne roszczenia wobec Rayner z tytułu jakichkolwiek wad Produktów po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego. Klient musi powiadomić Rayner o wszelkich wadach w ciągu pięciu (5) dni roboczych po dostarczeniu Produktu lub w przypadku wad ukrytych w ciągu pięciu (5) dni roboczych po tym, jak Klient dowiedział się lub powinien był się dowiedzieć o wadzie. Wszelkie wymiany Produktów będą dokonywane według uznania Rayner. Niniejsza gwarancja nie podlega przeniesieniu i podlega ograniczeniom określonym w niniejszym dokumencie. Wymiana lub naprawa Produktu nie przedłuża ani nie odnawia pierwotnego okresu gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania do Produktów i części, które nie zostały wyprodukowane przez firmę Rayner lub jej podmioty stowarzyszone. 6.4 W przypadku Produktów Sophi [Materiały eksploatacyjne i Produkty Sophi inne niż środki trwałe] Rayner gwarantuje, że w momencie dostawy Produktów do Klienta (lub do przewoźnika w celu wysyłki do Klienta, w przypadku gdy wysyłka Produktów odbywa się na ryzyko Klienta), Produkty będą zgodne we wszystkich istotnych aspektach z opublikowanymi przez Rayner specyfikacjami Produktów. Niniejsza gwarancja jest jedyną gwarancją udzielaną Klientowi przez Rayner w odniesieniu do takich Produktów i jest wyłączna z wszelkich innych gwarancji wyraźnych lub dorozumianych. Gwarancja na materiały eksploatacyjne Sophi jest ograniczona do pierwszego użycia. Klient powiadomi Rayner na piśmie o wszelkich przypadkach niezgodności Produktów Sophi objętych niniejszym punktem 6.4 z powyższą gwarancją lub o uszkodzeniach takich Produktów Sophi w transporcie w ciągu 5 dni roboczych od dostawy Produktów. Nieprzestrzeganie takich terminów powiadomienia oznacza, że uznaje się, że Klient zaakceptował odpowiednie Produkty Sophi i nie ma dalszego prawa do odrzucenia Produktów Sophi lub złożenia roszczenia z tytułu naruszenia gwarancji. W przypadku, gdy wysyłka Produktów odbywa się na ryzyko Klienta, Klient przedłoży ubezpieczycielowi tranzytowemu roszczenie dotyczące uszkodzenia Produktów w transporcie i będzie ponosił wyłączną odpowiedzialność za dochodzenie takiego roszczenia. |
7. COMPLIANCE WITH LAWS
7.1 The Customer warrants that they shall comply with all applicable laws, regulations, regulatory policies, guidelines or industry codes which may apply to the supply of Products, and with the Mandatory Policies. 7.2 The Customer warrants that: (a) they are not included on any applicable sanctions lists, that they are not owned or controlled by any entity or individual on an applicable sanctions list (control being ≥50% of voting or shareholding rights) and they are not acting for or on behalf of any entity or individual which is included on an applicable sanctions list; (b) they will comply in full with all sanctions controls which are applicable to them and to Rayner, and will not supply the Products to any party, or otherwise act or fail to act, in such a way as to expose Rayner to the risk of infringing applicable sanctions. 7.3 The Customer shall indemnify Rayner against all liabilities, costs, expenses, damages and losses (including legal and other professional costs and expenses) suffered or incurred by Rayner arising out of or in connection with the Customer’s breach of this Clause 7.
|
7. ZGODNOŚĆ Z PRZEPISAMI PRAWA
7.1 Klient gwarantuje, że będzie przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów prawa, regulacji, polityk regulacyjnych, wytycznych lub kodeksów branżowych, które mogą mieć zastosowanie do dostawy Produktów, a także Obowiązkowych Zasad. 7.2 Klient gwarantuje, że: (a) nie znajduje się na żadnej obowiązującej liście podmiotów objętych sankcjami, nie jest własnością ani nie jest kontrolowany przez żaden podmiot lub osobę fizyczną znajdującą się na obowiązującej liście podmiotów objętych sankcjami (kontrola oznacza ≥50% praw głosu lub udziałów) i nie działa na rzecz ani w imieniu żadnego podmiotu lub osoby fizycznej, które znajdują się na obowiązującej liście podmiotów objętych sankcjami; (b) będzie w pełni przestrzegać wszystkich ograniczeń i sankcji, które mają zastosowanie do niego do Rayner, i nie będzie dostarczać Produktów żadnej stronie ani w inny sposób działać lub zaniechać działania w sposób narażający Rayner na ryzyko naruszenia obowiązujących sankcji. 7.3 Klient zabezpieczy Rayner przed wszelkimi zobowiązaniami, kosztami, wydatkami, szkodami i stratami (w tym kosztami i wydatkami prawnymi i innymi profesjonalnymi kosztami i wydatkami) poniesionymi przez Rayner w wyniku lub w związku z naruszeniem przez Klienta niniejszego punktu 7. |
8. LIMITATION OF LIABILITY
8.1 Rayner’s total liability to Customer in contract, tort including negligence and breach of statutory duty arising out of or in connection with any Product shall be limited to the purchase price paid by Customer for such Product and Rayner shall under no circumstances whatever be liable to Customer, for any loss of profit, or any indirect or consequential loss arising under or in connection with the Contract. 8.2 Nothing in these Conditions excludes or limits the liability of Rayner for (a) death or personal injury caused by its negligence; or (b) fraud; or (c) any other matter for which exclusion or limitation of liability would not be enforceable. |
8. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
8.1 Całkowita odpowiedzialność Rayner wobec Klienta z tytułu umowy, czynu niedozwolonego, w tym zaniedbania i naruszenia obowiązków ustawowych wynikających z lub w związku z jakimkolwiek Produktem jest ograniczona do ceny zakupu zapłaconej przez Klienta za taki Produkt, a Rayner w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności wobec Klienta za jakąkolwiek utratę zysku lub jakąkolwiek pośrednią lub wynikową stratę wynikającą z lub w związku z Umową. 8.2 Żadne z postanowień niniejszych Warunków nie wyłącza ani nie ogranicza odpowiedzialności Rayner za (a) śmierć lub obrażenia ciała spowodowane zaniedbaniem; lub (b) oszustwo; lub (c) wszelkie inne sprawy, w przypadku których wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności nie byłoby wykonalne. |
9. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
9.1 These Conditions, and any dispute or claim arising out of or in connection with their subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims), shall be governed by, and construed in accordance with the laws of the country where the relevant Rayner entity (i.e. the Rayner entity that acts as the seller for the relevant transaction as identified in the Order) is established. 9.2 Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to these Conditions, including their interpretation, validity, enforcement, performance or termination, or to a breach hereof, or concerning any matters of extra-contractual and/or tort liability, if any, arising out of or in relation to the Conditions, which cannot be resolved amicably, shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of the judicial district of the country where the relevant Rayner entity that acts as the seller for the relevant transaction as identified in the Order is established. |
9. PRAWO WŁAŚCIWE I JURYSDYKCJA
9.1 Niniejsze Warunki oraz wszelkie spory lub roszczenia wynikające z lub w związku z ich przedmiotem lub powstaniem (w tym spory lub roszczenia pozaumowne) podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem kraju, w którym ma siedzibę odpowiedni podmiot Rayner (tj. podmiot Rayner, który działa jako sprzedawca dla danej transakcji określonej w Zamówieniu). 9.2 Wszelkie spory, kontrowersje lub roszczenia wynikające z niniejszych Warunków lub z nimi związane, w tym ich interpretacja, ważność, egzekwowanie, wykonanie lub rozwiązanie, lub naruszenie niniejszych Warunków, lub dotyczące wszelkich kwestii odpowiedzialności pozaumownej i/lub deliktowej, jeśli takie istnieją, wynikające z Warunków lub z nimi związane, które nie mogą zostać rozwiązane polubownie, zostaną poddane wyłącznej jurysdykcji sądu właściwego dla siedziby Rayner w kraju, w którym ma siedzibę odpowiedni podmiot Rayner, który działa jako sprzedawca dla danej transakcji określonej w Zamówieniu. |